Alex | χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον
|
ASV | Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
|
BE | Now the husband was a long time in coming, and they all went to sleep.
|
Byz | χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον
|
Darby | Now the bridegroom tarrying, they all grew heavy and slept.
|
ELB05 | Als aber der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.
|
LSG | Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.
|
Pesh | ܟܕ ܐܘܚܪ ܕܝܢ ܚܬܢܐ ܢܡ ܟܠܗܝܢ ܘܕܡܟ ܀
|
Sch | Als nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.
|
Scriv | χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον
|
Web | While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
|
Weym | The bridegroom was a long time in coming, so that meanwhile they all became drowsy and fell asleep.
|